スポンサーサイト

--/--/--(--) --:--:-- [スポンサー広告]

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

耶蘇夜と呼ぼう

2013/03/02(土) 14:55:59 [【12-13】オレンジをアップデート]

 クリスマスイブの漢語訳に「聖夜」という文字列を用いるのは、キリスト教に対する肯定的な価値観を無批判かつ無検討に刷り込んでおり、自由主義社会において表現活動を行う人間として容認し難い。
 「耶蘇夜」と呼ぼう。
 クリスマスツリーの漢語訳に「聖樹」という文字列を用いるのは、キリスト教に対する肯定的な価値観を無批判かつ無検討に刷り込んでおり、自由主義社会において表現活動を行う人間として容認し難い。
 「耶蘇樹」と呼ぼう。
 各出版社、各俳句結社が出している歳時記の類も、この新基準に従うことが望ましい。



繊細さ故に耶蘇夜の喧噪を嫌悪している。
高踏である。
スポンサーサイト

Comment

Post Comment

管理者にだけ表示を許可する

Trackback

トラックバックURLはこちら
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。